Io non ti dò il mio amore come fanno
le altre ragazze, in uno scrigno freddo
d’argento e perle, né ricco di gemme
rosse e turchesi, chiuso, senza chiave;
né in un nodo, e nemmeno in un anello
lavorato alla moda, con la scritta
‘semper fidelis’, dove si nasconde
un’insidia che ottenebra il cervello.
L’Amore a mano aperta, questo solo,
senza diademi, chiaro, inoffensivo:
come se ti portassi in un cappello
primule smosse, o mele nella gonna,
e ti chiamassi al modo dei bambini:
- Guarda che cos’ho qui! – Tutto per te -
Edna St. Vincent Millay

Traduzione di Silvio Raffo

Tags: tumblerate (via filosoffessa) (via misschouette)

7 notes

  1. day-without-sun reblogged this from emistral
  2. spigolature reblogged this from misschouette
  3. emistral reblogged this from misschouette
  4. tonicorti reblogged this from unangeloallamiatavola
  5. unangeloallamiatavola reblogged this from filosoffessa
  6. misschouette reblogged this from filosoffessa
  7. filosoffessa posted this